精明多样化系列-从文本翻译到电影字幕在短短几个月

通过精明的新人 | 2021年5月25日

精明新人团队对过去的一年进行了总结,发现许多自由笔译和口译人员的一个关键优先事项……

阅读更多

开始术语管理

通过ATA纪事报 | 2021年5月19日,

术语管理在预算和销售两方面决定着全球化和本地化的成功与否。尽管它具有战略价值,但是许多人没有意识到术语是生产可靠、性能良好产品的关键。一旦他们意识到了,很多人就不知道从哪里开始。如果您发现自己在这方面也需要一些帮助,那么请继续阅读一些指导方针,帮助您开始术语管理。

阅读更多

团队合作:独狼或群居动物的利弊

通过ATA纪事报 | 2021年5月19日,

从外部看,大多数翻译可能像孤独的狼,愉快地工作在他们的办公桌上几乎没有任何社会联系....

阅读更多

精明多元化系列-翻译培训

通过精明的新人 | 2021年5月11日,

精明新人团队对过去的一年进行了总结,发现许多自由笔译和口译人员的一个关键优先事项……

阅读更多

翻译作为编辑

通过精明的新人 | 2021年5月4日

这篇文章最初发表在《ATA纪事报》上,经许可重新发表。当谈到审查稿件时,译者通常会……

阅读更多

精明多样化系列-单语编辑

通过精明的新人 | 2021年4月27日

精明新人团队对过去的一年进行了总结,发现许多自由笔译和口译人员的一个关键优先事项……

阅读更多

不可翻译的文本:神话,现实,还是其他东西?译者对翻译与“不可译性”的思考

通过精明的新人 | 2021年3月26日

这篇文章最初发表在《ATA纪事报》上,经许可重新发表。在译者的一生中,必然会有这样一个时刻……

阅读更多

不可翻译的文本:神话,现实,还是其他东西?译者对翻译与“不可译性”的思考

通过精明的新人 | 2021年3月9日

这篇文章最初发表在《ATA纪事报》上,经许可重新发表。在译者的一生中,必然会有这样一个时刻……

阅读更多

作为一名翻译,如何保持你的工作语言

通过ATA纪事报 | 2021年3月7日,

“学习如逆水行舟。如果你停止划船,你就会开始向后漂浮。每个译者都知道,不断学习是成功的关键。

阅读更多

翻译幽默是一件严肃的事情

通过ATA纪事报 | 2021年3月7日,

双关语、地域主义、双关语和文化参考可以使幽默的字面翻译本身成为一个笑话,更不用说对译者来说似乎是一个不可能的挑战!

阅读更多

翻译作为一种艺术:如何让你的作品进入博物馆

通过ATA纪事报 | 2021年1月28日,

博物馆已经从相当沉闷的地方演变为生动的多媒体体验,展览从艺术、摄影到时尚、电影和音乐。以下是一些你在博物馆工作时可能会遇到的项目类型,包括一些你可能会面临的挑战。

阅读更多

(更多)高级人机交互翻译

通过ATA纪事报 | 2021年1月28日,

A Conversation with Samuel Läubli and Nico Herbig Still on A high from the Conversation I had A few months ago with Lynne Bowker,…

阅读更多