我能雇得起专业人士吗?

你不能拒绝。糟糕的翻译和口译服务对你的业务来说可能是灾难性的。看看有什么利害关系。

了解更多

有什么区别呢?

翻译人员负责写作。口译员负责谈话。ATA帮助您找到合适的语言专业人士。

了解更多

电脑就不能做这些吗?

机器翻译有时有用,有时没用。学习何时使用谷歌翻译,何时聘请专业人员。

了解更多

找一个专业的翻译或口译员

当您致力于质量时,您需要的语言专业人士是ATA会员。

遵循ATA罗盘

ATA指南是您在全球市场上翻译和口译的指南。

如何避免错误信息:公关人士应该思考的跨界策略

在这个错误信息和假新闻泛滥的时代,沟通,更确切地说,书面文字,可以说比以往任何时候都更重要。公关人员最不愿意做的事情就是向关键受众传达错误信息,从而损害品牌形象。事实上公关预算是…

阅读更多

2500万美国人不会说英语:翻译和口译员在大流行中必不可少

在写这篇文章的时候,数以百万计的美国人被命令呆在家里,如果你会说英语,这些指令就很难理解了——对8%被认为英语水平有限的美国人来说就更难了。随着新的更新和指导方针的发布…

阅读更多

内容营销者:是时候请来语言专家了?

美国是世界上最大的消费市场,但你知道吗?根据美国小企业管理局(U.S. Small Business Administration)的数据,全球96%的消费者居住在国外。尽管如此,内容营销人员主要集中在英语市场,因为他们的高互联网渗透率和巨大的消费率....

阅读更多

更多的客户资源

让它正确

下载我们的免费迷你指南,帮助您导航招聘过程和与语言专业人员工作。它们有多种语言版本。

了解更多

协议和合同指南

ATA为标准条款、条件和条款提供指导。协议和合同的适应性样本是可用的

了解更多

需要经过认证的翻译?

在美国,任何人都可以对翻译进行认证。翻译人员不需要通过认证就可以提供经过认证的翻译。

了解更多