什么是机器翻译?

机器翻译(MT)是使用自动化软件翻译文本而无需人工参与。自适应机器翻译是一种从人类反馈中实时学习和调整的技术。

机器翻译基于概率而非意义。它不理解所翻译内容的含义或上下文。机器翻译猜测最有可能的翻译,因此,如果你不能阅读两种语言,你将永远不会知道它是否猜对了。

MT可以产生流利的结果,但流利并不等于准确。仅仅因为它看起来是对的,并不意味着它就是对的。

虽然机器翻译可以节省时间和金钱,但当信息需要准确时,人工翻译是必不可少的。

什么时候用机器翻译

通用机器翻译谷歌Translate、DeepL或微软Bing Translator等服务都是获取近似关于外语交流的想法。

对于临时用户来说,“了解要点”可能有助于在国外餐厅点菜或接收来自外国Airbnb主持人的信息。

可定制的太可以对服务进行培训,以提高医疗、法律、金融等特定领域术语的准确性。

输出可以更可靠,尤其是如果原始文本准备了相对较短的句子或非常受控的术语。然而,除非错误和非惯用风格可以容忍,否则需要专业翻译进行后期编辑。

注意:这可能不是机密

由免费在线机器翻译服务翻译的内容可能会被存储和分析,以改进其结果。如果您正在考虑使用MT服务,请查看条款和条件,以确保您的数据保持机密。

机器翻译

何时不使用机器翻译

如果涉及法律、生活或你的底线,依赖机器翻译可能会带来灾难性的后果。

在机器翻译和人工翻译之间的选择取决于你需要翻译的文本类型,以及准确性对你、你的公司和你的客户有多重要。

有了正确的流程,共同语言组合中的功能文本将通过机器翻译和人工后期编辑的结合产生足够的结果。

创造性的文本应该由人翻译。机器翻译将无法呈现风格、细微差别或惯用表达。

拙劣的翻译可能会让您的业务陷入尴尬甚至灾难性的境地,危及客户,并使您的公司面临诉讼风险。

要进一步探讨此主题,请阅读ATA关于机器翻译的立场文件:一个复杂主题的清晰方法.

找一位专业的翻译或口译员

当您致力于质量时,您需要的语言专业人士是ATA成员。

更多的客户资源

有什么区别?

译者负责写作。口译员说话。ATA帮助您找到合适的语言专业人士。

了解更多

ATA罗盘

我们的外联出版物提供了最新的翻译和口译行业的信息和资源。

继续读

我能雇得起专业人士吗?

你不能不这样做。糟糕的笔译和口译服务可能会给您的业务带来灾难。看看有什么危险。

了解更多

做对了

下载我们的免费迷你指南,帮助您导航招聘过程和与语言专业人员工作。它们有多种语言版本。

了解更多

协议和合同指南

ATA为标准条款、条件和条款提供指导。可提供适用的协议和合同样本.

了解更多

需要认证的翻译吗?

在美国,任何人都可以认证翻译。翻译人员无需经过认证即可提供认证翻译。

了解更多