加载事件
web - 3120321 _1920

了解令人兴奋的本地化领域和成功所需的技能。

本地化是针对说不同语言的受众定制语言服务和产品的行为。在本土化中使用的策略高度依赖于文化、主题领域和文本/产品期望。本地化战略是针对销售、扩张和增长等领域的业务目标而制定的。本地化工作是在快速技术进步、不断变化的法规和隐现和不可预见的风险的动态环境中进行的。

加入我们来了解这个令人兴奋的领域的机会和成为一个成功的本地化者所需要的技能。在结束这段对话时,您将了解到本地化不是一种万能的方法。

你会学到什么?

  1. 本地化和本地化质量的当代定义
  2. 本地化包含的垂直领域、服务类型和产品,以及语言、技术和质量计划,这些都是本地化产品的组成部分
  3. 关于合作生产本地化产品的各种从业者以及本地化管理角色所需的能力
  4. 应该融入本土化制作中的最佳实践,如定义工作期望,安全管理术语和知识产权
  5. 在组织中衡量本地化成熟程度的策略,以便在努力将组织带到下一级时,他们可以有效地聘用

的主持人

阿莱娜·勃兰特(Alaina Brandt),蒙特雷米德尔伯里国际研究所翻译与本地化管理项目专业实践助理教授。她是ASTM(前身为美国测试和材料协会)F43语言服务和产品的会员秘书,该组织负责编写与翻译和本地化相关的美国国家标准。她是国际标准化组织语言和术语第37技术委员会的专家。她是美国翻译协会的董事会成员。她拥有威斯康辛大学密尔沃基分校的语言、文学和翻译硕士学位。

如何登记或购买

分享这

细节

日期:
6月15日
事件类别:
主持人(s):阿莱布兰特
持续时间:60分钟
呈现语言(s):英语
水平:所有
ATA cep证书:1.0

组织者

美国翻译协会
电话:
+ 1-703-683-6100
电子邮件:
ata@atanet.org
网站

事件类型