加载事件

在纸上涂鸦太2019了。特别是在这样的时代,技术可以帮助我们用协作工具打破壁垒,特别是在远距离口译过程中。

口译员将在本次网络研讨会中学到什么?

    • 云计算合作
    • 在远程工作中与同事沟通
    • 尽量减少远程作业时的干扰
    • 钉远程交接
    • 好的远程口译技巧和提示

的主持人

亚历山大Drechsel在欧洲委员会担任会议口译员。他对语言和与人交流的热爱与他对各种形状和大小的移动设备的喜爱相匹配。他在课程、推特和自己的网站上分享自己的知识。作为一个热心的播客,Alex为语言专业人士编写并制作了两个播客:LangFM和麻烦Terps.他是techforword的首席技术官。

乔什·戈德史密斯是联合国和欧盟认可的翻译和口译人员,从西班牙语、法语、意大利语和加泰罗尼亚语翻译成英语。他的工作包括口译、笔译,以及培训师和研究人员,专注于口译、技术和教育之间的交叉。Josh是所有技术的爱好者,他在会议和研讨会、学术文章、Interpreter 's Toolkit专栏和Twitter上分享有关技术、翻译和口译的技巧。他是techforword的首席教育官。

如何注册或购买

分享这

细节

日期:
2020年8月19日
事件类别:
主持人(s):Josh Goldsmith, Alexander Drechsel
持续时间:60分钟
呈现语言(s):提出了用英文
水平:所有
ATA cep证书:1 ATA-approved

组织者

美国翻译协会
电话:
+ 1-703-683-6100
电子邮件:
ata@atanet.org
网站

事件类型