加载事件

是一个专业化的视听翻译给你吗?

参加这60分钟的网络研讨会,为视听的视图(AVT)作为一个截然不同的,“总是新的”领域。演示者ANA SALOTTI将介绍,比较,并显示AVT模态的最重要特征,如对聋人的字幕,配音(语音和唇部同步),聋人和听力硬(SDH)的字幕,以及音频描述盲人和部分瞄准。

这是一个介绍的网络研讨会,专为那些对视听翻译感兴趣或刚刚开始工作的人而设计。

这个网络研讨会封面是什么?

  • 视听的范围作为独特的专业化。
  • 实际例子的视听翻译主要方式。
  • 专业工作的基本限制与挑战。
  • 每种方式概述作为潜在的职业选择。

该网络研讨会是在ATA的视听司的协助下组织的。

关于演示者

Ana Salotti是一名自由英语>西班牙语翻译。她在澳大利亚悉尼新南威尔士大学举行了翻译和口译硕士学位。

ANA在2006年开始翻译SOAP Opera脚本,现在翻译了数百个展示集,对大型和独立胶片节字节字节的众多电影,并对字幕和被称为媒体内容进行了质量控制。

Ana在纽约大学教授翻译课程,是ATA的Audiovisual师助理管理员。

如何注册或购买

分享这个

细节

日期:
7月21日,2020年
事件类别:
主持人:Ana Salotti.
期间:60分钟
提出语言:用英语呈现
等级:初学者
ATA CEPS:1

组织者

美国翻译协会
电话:
+ 1-703-683-6100
电子邮件:
ATA @ atanet.org.
网站

事件类型