新闻简报:2021年8月31日


Alliant专业责任保险

ATA Podcast:第64集 - ATA的第62届年度会议

无论你的语言或特长是什么,无论你是会议老手还是新手,你都会离开第62届ATA年会具有实际和现实的方式来建立,管理和发展您的业务。在第64集中,您可以了解有关这个机会的更多信息,以了解如何在您所做的事情上变得更好。主持人Matt Baird与ATA总裁 - 选民和ATA62会议组织者MadalenaSánchezZampaulo发言。了解教育会议,网络机会,采取预防措施,以保持与会者的安全等等。不要想念ATA的旗舰活动的潜行!
ATA62年会

行业新闻


一个滞留的翻译,也不会放手的士兵

纽约时报(NY)(08/26/21)法西希,法纳兹

随着喀布尔落入塔利班手中,一个由大约20名前和现任军队成员组成的团体决定自己动手,把他们以前的一名翻译弄出阿富汗。

Mikey的翻译 - 仅由他的美国绰号出于安全原因确定 - 是成千上万的阿富汗人,他们为美国工作,并有申请等待加急签证,让他们在美国重新安置。

为协调这一行动,曾在特种部队服役的德克萨斯州上士约瑟夫·托雷斯(Joseph Torres)说,这群人成立了一个WhatsApp聊天群和一个电子邮件帖子。然后,他们联系了美国国务院的联系人,以及国会议员,试图把米奇和他的家人送上一架军事疏散飞机。

托雷斯说Mikey,作为特种部队的翻译,不仅仅是桥梁语言差距。他尽一切从宽松的谈判与当地阿富汗人忠于塔利班,警告一辆远离伏击的车队。

“Mikey不仅仅是一个常规的翻译,”托雷斯说。“他是我们的生命线。他到处都是我们走上最偏远和危险的任务。这是因为他在部署后我们回到家里。“

Mikey于2009年至2012年在坎大哈为2012年的特种部队的翻译,2015年至2017年在喀布尔。他正在等待美国政府给他一个疏散计划。他正在等待他的签证申请批准。

但喀布尔落入塔利班手中的第二天,这位34岁的阿富汗人就孤身一人了。

决心离开阿富汗的麦奇,带着他的妻子和两个年幼的儿子绝望地跑向机场,当他们被困在拥挤的人群中逃离时。他的妻子和一个6岁的儿子的脚都中了枪。麦奇把他们送进医院然后躲起来了。他更喜欢没有窗户的房间,一周内换了四次住处。

没有来自美国政府的任何词语,他可能会何时或如何出现,他意识到他曾经与美国士兵伪造的债券可能会为安全段落提供唯一的希望。

这就是托瑞斯中士出场的原因。

上周一,Mikey从托雷斯收到了一个惊人的文字:我们将让你出去,说。立即准备好。等待说明。

拯救Mikey的使命是在地面上的当前和前任军事接触的帮助下,在运动中,事情迅速移动。在两个小时的空间,Mikey和他的家人被隐藏在一辆车里,他们的文件藏起了喀布尔机场的门,军队成员期待他。他们欢迎他,把他的家人带到诊所,所以他的妻子和儿子的子弹伤口可以得到治疗。

托雷斯接到电话说麦奇终于没事了,他哭了起来。他打电话给麦奇,喊道:“我爱你,伙计。”

第二天Mikey和他的家人从美国军事飞机上撤出了阿富汗,初步目的地出于安全原因。

“我非常松散,快乐,”米奇在从喀布尔的柏油造场所的呼叫中说,因为他等着飞机。“我对我美国兄弟的帮助和善意感到无限的感激之情。你让我们成为生活的第二次机会。“

只有4%的西班牙裔或拉丁裔人更喜欢“拉丁语”一词,新的Gallup pol Pince

CNN(纽约)(08/05/21

一个新的盖洛普民意调查证实,“拉丁语”仍然是识别作为拉丁裔或西班牙裔人的人群的罕见项。

一段时间以来,“Latinx”一词的使用一直是一个有争议的问题——调查显示,它是西班牙裔和拉美裔人群中最不受欢迎的符号。

盖洛普发现,只有4%的西班牙裔和拉丁裔美国人更喜欢“拉丁语”一词,是性别中性的指导岁。相比之下,民意调查发现,15%更喜欢“拉丁裔”,而23%更喜欢“西班牙裔”。

“拉丁语”一词最初是为了用于落在男性/女性性别二进制之外的人,可能不想识别为“拉丁裔”或“拉丁”。自2016年以来,该术语在网上普及,但它也受到了批评。虽然这个词可能对任何讲英语的人来说,“x”替换没有真正翻译在西班牙语中,这是2015年早期指出的东西。

因此,一些人建议改用“拉丁”这个词,因为它在语言中更流畅。

但民意调查也发现,大多数人都没有真正偏好,57%的报告“无关紧要”。如果他们不得不选择,大多数受访者都倾向于“西班牙裔”,一个直接意味着讲西班牙语的阶段。另一方面,“拉丁裔”是较少的特定,而不是整个拉丁美洲。

盖洛普的调查结果与皮尤研究中心(Pew Research Center) 2020年的另一项调查一致,研究人员发现,只有四分之一的拉美裔或拉丁裔成年人听说过“拉丁裔”这个词。只有3%的人用这个词来形容自己。

皮尤研究中心(Pew research Center)全球移民和人口研究主任马克·洛佩兹(Mark Lopez)说,“这反映了美国拉美裔人口的多样性,而美国的拉美裔人口以许多不同的方式看待自己。”“‘拉丁语’只是众多维度中的一个。”

在爱尔兰,缺乏解释标准对弱势群体产生了影响

爱尔兰时报(爱尔兰)(08/14/21)波拉克,索尔查

According to Mary Phelan, head of the Irish Translators’ and Interpreters’ Association (ITIA), a lack of minimum standards for interpreters and translators, poor regulation of the sector, and inadequate training for interpreters by some providers is having serious repercussions for vulnerable people.

费伦说,主要问题是爱尔兰没有口译服务的最低资格或能力要求。

“爱尔兰没有培训课程,这是关键问题,”费兰说。“大多数没有经过培训的人没有学会记笔记的技巧,这是非常重要的。他们只依靠自己的记忆,但名字、地点和日期都需要记录。”

今年3月,ITIA向欧洲司法专员写信给欧洲专员,警告说,爱尔兰的解释标准是“完全不满意”。口译员和翻译的培训和测试对于减少“司法流产的风险”是至关重要的,ITIA表示。

该国卫生服务主管的发言人是该国公布的医疗保健制度,表示,这是“为政府移民整合战略的一部分制定适当的提供口译服务模式”。发言人补充说,目前向患者提供解释和翻译服务,患者“被认为是合适的,”和每个社区医疗组织和医院单独为这些服务的地方安排。

“我真的无法想象一个没有在医院工作的没有培训的人,”ITIA成员和葡萄牙语对英语医学翻译员Alves Passos说。“有疾病或身体的部分的名称,如内部器官,大多数人都不知道如何用母语说话,更不用说他们的第二语言。”

Passos知道许多由于支付不良和监管不良而离开行业的口译员。她说,当公司依靠具有基本英语的员工与其他工作人员谈话而不是雇用翻译时,它“低估了研究人们通过这项工作谋生。”

费伦也认为,低工资对那些有资格进入该领域的人来说是一种阻碍。她说,大多数在爱尔兰做口译工作的人在其他领域都很合格,许多人拥有高等学位。然而,如果没有必要的训练,他们可能会造成弊大于利。

“培训至关重要,但我们需要从政府买入。我们需要它说这已经走得太长了,“菲安说。


新的苏格兰语互联网浏览器

苏格兰人(英国)(08/11/21)Campsie,艾莉森

总部位于苏格兰的Rubric公司已经完成了新版火狐浏览器的开发,该浏览器的菜单和设置页面都是用苏格兰语编写的。

Rubric表示,苏格兰学校,议会和社交媒体越来越担任苏格兰语言,但它在软件中的使用落后。

翻译兼苏格兰作家托马斯·克拉克(Thomas Clark)表示,新浏览器的推出将“验证”苏格兰语使用者。

“对于特别是较年轻的发言者,特别是他们看到苏格兰人在那里这么重要,所以他们并不尴尬地使用它。能够通过苏格兰媒体进入互联网,使他们的自信,他们的发展有很大的差异,希望能够对语言的地位。“

Clark表示,Rubric专注于在其浏览器中包括术语,这些术语将立即理解苏格兰扬声器。

克拉克说:“真正的挑战是在有趣、活泼、平易近人的苏格兰风格与不太过时或异想天开之间找到一种媒介。”

2011年苏格兰人口普查估计,人们可以说,读,写或理解苏格兰人。然而,与苏格兰等其他少数群体语言相比,将其融入技术产品的势头一直慢。

该项目的作家、研究员和翻译阿什利·道格拉斯(Ashley Douglas)表示,这款浏览器表明,苏格兰语是“成熟的、功能齐全的、完全合法的现代语言”。Rubric和Mozilla都致力于实现这一目标,我非常高兴能够帮助Rubric实现这一目标。”

Rubric为全球公司开发内容策略,并定期为志愿者项目提供资源。该公司以前将Firefox翻译成Xhosa,并在西非的2014年埃博拉疫情期间捐赠了维基百科翻译的主要健康信息。

翻译成太平洋语言的研究,让知识溯源

Stuff.co.nz(新西兰)(08/05/21)希望,莎莉

新西兰怀卡托大学(University of Waikato)的学者们推出了一份在线期刊,将学术研究翻译成多种太平洋语言和方言,纠正了长期以来的监督。

尽管太平洋社区长期以来一直是学术健康、文化和生活方式研究的重点,怀卡托大学太平洋分校助理副校长Keaka Hemi说,很少有人用他们的母语或方言发表文章。大多数伦理审批程序要求学者同意对参与者的发现给予反馈。然而,这些反馈主要是英语的,这使得一些社区不知情。

“有时一个社区甚至可能甚至不知道关于他们的写作,”Hemi说,哈卡卡·玛利和夏威夷人。“有些东西对此并不熟悉。”

期刊的共同编辑Apo Aporosa是斐济和欧洲祖先,他表示,他目睹了在斐济的一个村庄的行动中脱颖而出。

“我看到地上有一份要点说明,供人们阅读。他们只是看着它,后来用它生火做饭,”他说。“有2000多种中文期刊,但据我们所知,太平洋期刊一份也没有。”

推出我们的语言:太平洋研究将为太平洋地区的利益攸关方发表关于卫生、法律、科学和其他主题的研究报告。它的23人编辑委员会也将帮助翻译内容。该委员会包括来自萨摩亚、汤加、关岛、斐济、所罗门群岛、瓦努阿图、纽埃和美国等太平洋国家的学者和专业人士

杂志上的杂志上的第一篇论文在大洋洲,由Aporosa和Waikato研究生USAIA Gaunavou翻译成斐济。

“我们说,如果你真的想要对你的工作进行严格的学术批评,作为学者,我们都应该对这种批评持开放态度,那么你应该愿意对与你的工作利害攸关的社区开放,”Aporosa说。“虽然我们不一定能改变已经发生的历史,但语言对于改变我们看到的结果至关重要。”

猎人在翻译和口译中的艺术硕士

ATA新闻


ATA敦促管理部门优先考虑疏散口译员

美国翻译协会(ATA)致函拜登总统和其他政府官员,包括国防部长、国家安全局局长和国务卿,敦促他们立即将阿富汗口译人员及其家人疏散到阿富汗境外的安全地点。

In addition to citing the role Afghan interpreters have played in the global war on terror, ATA President Ted Wozniak called for a strong U.S. presence to be maintained in Afghanistan by both the U.S. Department of State and the U.S. military “until every translator and interpreter, and their families, who assisted U.S. forces and who wishes to leave the country is safely evacuated.”

“任何更少的东西都构成了违法的拜登总统承诺的承诺,那些帮助美国的人”不会落后“,并将是美国的道德和政治失败。”

ATA将继续支持撤离更多口译人员的努力,并协助阿富汗口译人员融入美国

你错过了ATA补偿调查吗?

不算太晚。我们已经将调查截止日期延长至10月1日星期五。不要现在等待调查!

薪酬调查对你的事业和职业有帮助的5种方式
  • 我想知道我收的钱够不够。我的利率和其他人的相比如何?
    While your rates really have to stand on their own based on your specialty, language pair, experience, and more, having access to industry-wide data will help you know if you’re in the same ballpark as everyone else––or if you can charge more.
  • 我想知道我收的钱够不够。我的利率和其他人的相比如何?
    While your rates really have to stand on their own based on your specialty, language pair, experience, and more, having access to industry-wide data will help you know if you’re in the same ballpark as everyone else––or if you can charge more.
  • 我作为雇员提供翻译服务。我的薪水和其他语言公司的员工一样吗?
    当涉及到你的服务的报酬时,有很多可变因素需要考虑,但是知道其他工作人员的翻译和口译人员的收入可以让你知道你的工资是否与该行业的其他人在相同的范围内。
  • 我在考虑一个新专业。我的服务应该收取什么费用?
    需要花费大量的时间,精力,并计划采取新的专业。了解这个专业可以带来哪些收入将帮助您确定它是否值得这项工作。
  • 我在考虑成为一家公司的老板。这种改变在经济上值得吗?
    开办自己的语言服务公司可能是增加收入的一种方法。有了来自同行的数据,你就会知道你的实际收入可能是多少,而不仅仅是假设。
  • 《职业前景手册》称,翻译和口译员平均年薪为52,330美元。我能相信这个数字吗?
    目前,独立承包商在美国劳工统计局的报告中没有充分体现。在你的帮助下,ATA将有数据游说机构获得更可靠的收入统计数据。
只有您可以帮助ATA收集会让您有机会适当地评估您的收入的数据。您的参与至关重要。

如何参加调查
https://compensation.atanet.org/signupuphom.aspx.向调查供应商Dynamic Benchmarking注册并设置登录名和密码。在完成注册和接受使用条款后,您将被带往调查。如果您有任何问题,请通过compensation@atanet.org

谁可以参加调查?
在美国工作的翻译人员,口译员和公司所有者您不需要成为ATA成员来参加调查。

传播这个词
请让你的同事知道这个调查。我们收集的信息越多,对您的业务规划越有利。

参加收到报告
所有参与者都可以通过交互式过滤器访问完整的报告,以搜索个人需求和兴趣的数据。



ATA网络研讨会:Autohotkey(第1和2部分)

主持人:诺拉·迪阿兹
日期:2021年9月8日9月8日
时间:美国东部时间中午12点
期间:60分钟
语:英语
等级:全部
CE积分:2 ATA批准

时间就是金钱,所以一定要参加这个ATA网络研讨会,学习如何使用AutoHotkey来保存这两种功能。AutoHotkey是一个免费的工具,可以让计算机任务自动化,就像变魔术一样。

在9月8日的第1部分中,您将学习基本的AutoHotkey宏结构,它将允许您自动完成多部分任务中的步骤——从键入几个字母扩展文本,到将复制的内容从一个程序转移到另一个程序,再到最大化您最喜欢的CAT工具。

在本系列的第2部分中,您将在第1部分学到的经验的基础上将自动化提升到下一个层次,同时仍然保持它的简单性和非程序员友好性。

你会学到什么?
  1. 如何创建文本扩展的脚本
  2. 如何为快速词汇表创建创建脚本
  3. 如何为CAT工具创建脚本
  4. 如何运行和编辑脚本
  5. 如何自动点击鼠标
  6. 如何激活Windows
  7. 如何使用循环来运行一个动作序列几次
  8. 如何在构建宏时找到帮助
现在注册! ATA成员90美元|非会员120美元

特别说明
  • Autohotkey无法在Mac上运行。
  • 这是一个2小时的网络研讨会,分为两部分。
  • 第一部分发生在美国东部时间9月8日中午12点。
  • 第2部分举行9月15日,12:00 PM EDT。
  • 注册第1部分时,您将自动注册第2部分。
忙到不能参加?
现在注册,以收到一个链接到点播录音后,每个现场事件。



就ATA成员结构调整征求意见

邀请ata成员讨论ATA会员课程和伴随福利的拟议重组。

点击以阅读重组ATA会员课程和福利的提案

该提案是由该协会的治理和通信委员会制定的,以更好地为成员提供服务,并提供更多机会在组织的治理中更充分地参与。

评论截止日期是2021年9月24日。

米德尔伯里国际问题研究所




免费的!报名参加ATA62招聘会

不要错过这个免费的机会,并通过ATA62与会者找到。这项两小时招聘活动将于10月29日星期五晚上12:30下午2:30左右举行。

你将如何参与?
您可以选择以下两种方式之一参与:
  • 亲自,几乎
  • 几乎只有
需要什么?
你必须只指定一个代理代表作为主要联系人。所有参加招聘会的代理商代表必须登记参加会议。今天注册!

你会收到什么?
您的代理商名称和网站将列在“博览会事件”页面和“虚拟ATA62门户”上列出。您的徽标,与您当前的作业列表的链接以及您要查找的语言对和专业化也将列在虚拟门户网站上。

如何报名
只需填写代理参与表格ATA62招聘会网页



ATA工作坊:连续记笔记

主持人:安迪·吉利斯
日期:9月2日,2021年
时间:上午9点。美国东部时间
期间:4个小时
语:英语
等级:只有先进
CE点:ATA批准的4个CEPS,CCHI 4小时

该互动研讨会将包括呈现注意事项系统的主要元素,以便长期连续解释,然后是一对一的做法。两小时会有两个2小时的课程,介于两者之间有1小时。

你会学到什么?
  1. 复习和练习一个完整的笔记系统
  2. 笔记中的结构如何用于呈现含义
  3. 如何使用笔记来改善交付
  4. 如何有效地使用符号
  5. 如何少记多记
现在注册! ATA成员180美元 | 非会员240美元

准备好参加!
与会者将有望积极参与练习课程,包括在研讨会期间推出的技术。

特别说明
  • 该研讨会仅限于14个高级级别口译员。
  • 通过证书的口译员获得优先权。确认付款并不能保证您在最终注册之前审理所有与会者的凭据和/或经验。一旦我们达到14名与会者,我们将维护一个候补名单。
该研讨会是在ATA的口译员司的协助下组织的。



回到业务基础:为什么口译员需要利基市场

主持人:MireyaPérez.
日期:2021年9月9日
时间:美国东部时间中午12点
期间:45分钟
语:英语
等级:初学者
CE积分: 没有任何

迈出第一步,让自己在拥挤的市场中变得更加引人注目!参加确定您的目标受众:为什么利基市场可以提高您的口译业务学习如何掌握质量与数量的力量。

你会学到什么?
  1. 利基市场的含义
  2. 利基市场为您解释业务的力量
  3. 使用您的观众连接的通信策略
  4. 为什么你应该关注质量而不是数量
  5. 了解您的差异因素
现在注册!自由到ATA成员,但您必须在9月9日在上午10点上映。

ATA开始第二个回归商业基础的年头!
2020年9月,ATA开始了每月45分钟的网络研讨会,提供有关共同翻译和口译业务问题的实用建议。自由议员系列变得非常受欢迎,许多事件接近500名与会者。

看看前12个回到商业基础的网络研讨会!

第二年回到商业基础是什么?在该系列中观察下六个网络研讨会,以在解释和翻译的特定主题之间交替。如果由于您的日常工作,您在出席时出席了,请务必关注几个晚间举行的时间表!



ATA在远程解释的位置纸张

董事会最近会议后,董事会发布了协会的遥控纸张。草案以前已被分发给ATA成员进行反馈,然后将这些评论纳入最终文件。

本文的目的是识别现场口译和远程口译的区别,并提供有效的远程口译的最佳实践。

虽然自20世纪70年代以来,遥控以来已经存在,但技术进步和Covid-19大流行已经将新方法推动到市场上,没有任何建立的行业范围的标准。再加上新平台工作的独特挑战,对工作场所的丢失和演讲者的非语言线索,以及对场外服务的需求增加,口译员在远程工作时挣扎着在努力时对期望和最佳实践感到努力。

这是ATA的第二个位置纸。首先,机器翻译:一个复杂的主题的清晰方法这部电影于2018年上映。

9月30日ATA会员免费迎新会

新时间!ATA下一次一小时的免费会员辅导会将在美国东部时间晚上7点举行,这是我们第一次为这个受欢迎的会员福利现场指南举办的晚间辅导会!

加入veronika demichelis和Ben Karl于9月30日,从如何在如何设置在线ATA目录列表以及如何在社交媒体上找到ATA的地方参加ATA部门以及如何联系ATA总部工作人员寻求答案。为您的问题提供最佳Q&A会话关闭。

注意:ATA的成员方向是通过聊天功能的网络和共享的交互式体验。它不会被记录。如果您无法参加此举,将于11月18日将有另一届会议。

免费,但需要注册。

不要错过你可以真正使用的好处,因为你不知道他们存在。即使你加入了几年前,这个演示是为你的!

9月30日是国际翻译日

国际翻译日在9月30日在拐角处th,今年ATA有一周的活动计划。所以请务必标记您的日历并准备加入乐趣!在9月15日发行的详细信息ATA Newsbriefs.!!

9月免费ATA会员网络研讨会

ATA每月为会员提供一次免费的网络研讨会。这是九月份的免费赠品。

糖尿病101:医学翻译和口译概述

一名新的医学翻译或口译员用不了多久就会发现,糖尿病术语在他们的工作中是必要的。但是如何理解这种疾病呢?即使是经验丰富的语言学家也可能不了解这种情况的全部情况以及最新的治疗方案。

观看这个网络研讨会,不仅仅是关于三种最常见的类型,还要了解最近的研究,表明实际上有五种分类。该网络研讨会包括对疾病的频率,原因,危险因素以及治疗方案以及一些文化影响和误解的审查。

ATA选举:登记日期

要在ATA的2021年选举中投票,您必须在2021年9月30日前获得投票会员资格。

我可以成为投票成员吗?
任何ATA助理成员,他们都可以证明他们专业从事翻译,解释或密切相关领域可以申请投票会员资格。

如何成为投票会员?
完成并提交ATA主动会员审查申请.不需要额外的文书工作。它快速,简单,免费!

新!ATA成员视频教程向您展示如何申请投票会员!只要按照视频中介绍的步骤来完成您的应用程序即可。一定要观看即将到来的新成员视频教程!

我们将在9 / 10月的ATA纪事报上看到

ATA 2021选举:候选人陈述
召集所有投票成员!参加ATA的年度选举(亲自或虚拟)是您帮助塑造协会未来的机会。了解今年ATA董事会候选人有什么要说的。记住,表决成员年会将于2021年10月28日举行。

选择和建立专业化
在我们的经验中,确保质量和可持续业务实践的最佳方式是专业。无论您是专业化还是目前正在努力建立一个行业,都会发现它是一场马拉松,而不是冲刺。无论您选择专业化如何,您必须努力建立,维护和转换您的专业领域,以吸引伟大的客户并获得高度美元。(凯伦·特卡齐克和本·卡尔

音频转录:它是什么,它不是什么,为什么它是高需求
当人们在举行会议、研讨会、网络研讨会、小组讨论和网络活动时,继续倾向于完全虚拟或混合模式时,对转录的需求只会增加。这可能是帮助你的服务多样化的部门!(拉法Lombardino

信息安全是翻译中的新黑色吗?
机器翻译呈指数级增长。为了提供高质量的翻译服务,译者需要调整自己的标准做法,以适应新的现实。(Dolores R. Guiñazú和
GabrielaEscarrá.

进入 ATA Chronicle可搜索档案 可在线获取!并且别忘了看看最新问题 纪事在线

新闻摘要©版权所有2021SmithBucklin

2021年8月31日


你现在还用名片吗?

投票
看结果!


以前的民意调查结果

你在度假时和你一起工作吗?

14% =总是,无法摆脱它
17% =通常是
34% =只通过电话或短信联系
26%=永远不会
9% =度假吗?从未听说过

在这个问题上

ATA Podcast:第64集
ATA要求疏散
ATA薪酬调查
autohotkey网络研讨会
会员重组
ATA62招聘博览会
做笔记的车间
B2BB:利基市场
遥控纸
成员定位会话
国际翻译日
免费会员网络研讨会
记录日期
ATA纪事报

ATA成员只








免费的ATA研讨会!
糖尿病101:医学翻译和口译概述
点击观看!

回到业务基础

小众市场如何促进口译业务
2021年9月9日
12中午edt.
免费的!现在注册!

ATA网络研讨会

自动化的魔力:非程序员的Autohotkey
9月8日@ 12中午EDT(第1部分)
9月15日@ 12中午EDT(第2部分)
注册开放

ATA车间

连续注释
9月2日@ 9:00 A.M.EDT
注册开放

活动日历

国际译文日
2021年9月30日

ATA62年会
明尼苏达州,明尼苏达州
2021年10月的观众,
开放注册!

下一个ATA董事会会议
10月30日至31日,2021年
明尼苏达州,明尼苏达州

ATA网络研讨会生活和按需
随时随地继续教育!

用ATA广告!
6月6日@ 2PM EDT观察ATA的小组“如何在今天的翻译和口译市场上销售自己”!